![]() |
![]() ![]() ![]() |
|
Интеллектуальная Мекка Максима Немцова
С постепенным развитием Интернета в нашу жизнь вошло новое понятие — «сетевая литература» (или «сетература», как часто ее называют). В сеть хлынул огромный поток низкопробных электронных текстов. В этом мутном потоке и сейчас весьма непросто отыскать русскоязычные сайты, которые можно назвать действительно литературными. Одним из таких «редкоземельных элементов» является сетевой проект Максима Немцова «Лавка Языков. Журнал небуквальных переводов».
Существуют, правда, десятки более или менее известных сайтов-библиотек (например, библиотека М. Мошкова), на которых выложены сотни, а то и тысячи порой весьма плохо отсканированных текстов разной тематики, содержащих уйму описок и грамматических ошибок. В основном это фантастика, детективы, эротика и т. д., то есть то, чем и в реальной жизни завалены все полки книжных магазинов.
Есть также небольшое количество классики, писателей XX века, модных культовых авторов, но и здесь в большинстве случаев владельцы виртуальных библиотек, вооружившись сканерами, следуют прямым курсом за обычным книгоиздательским бизнесом. Например, появление на прилавках в 90-е годы книг таких авторов, как Х. Л. Борхес, Х. Кортасар, Г. Г. Маркес, М. Павич, В. Пелевин, привело к появлению в большом количестве их произведений и в сети.
Такое положение складывается, видимо, потому, что «сетературой» в основном занимаются энтузиасты-дилетанты, которых не смущает абсолютно некоммерческая природа их проектов.
Постепенно из работы одного человека проект превратился в сообщество единомышленников, поскольку у многих переводчиков существует одна проблема — произведения, часто представляющие собой объект профессиональной гордости, издать не представляется никакой возможности. В этом случае Интернет хотя и не позволяет зарабатывать на этом деньги, но служит идеальным средством донести эти шедевры до читателей.
Предпочтение в «Лавке Языков» отдано постмодернистской литературе XX века, но есть большое количество классики и авангарда. Здесь можно отыскать довольно редкие вещи. Весь сайт разделен на несколько разделов. В разделе «Строки» читатель может найти произведения «великого битника» Джека Куруака, «черного юмориста» Дональда Бартельма, книги Гая Давенпорта, Юкио Мисимы, Олдоса Хаксли, Тимоти Лири. Яркой находкой является также знаменитый «Тарантул» Боба Дилана и многое другое. Раздел «Сцены», посвященный драматургии, кроме всего прочего включает в себя пьесы абсурдиста Сэмюэля Беккета.
В разделе «Рифмы» хочется особо обратить внимание на страницы, посвященные современной немецкой поэзии. В виртуальной беседе с корреспондентом «Сервера» Макс Немцов заметил: «С современной немецкой поэзией у нас в стране полный капут. Что-то из классики мы, конечно, слышали. Гете, Шиллер, Гейне. С Гельдерлином уже хуже. Из двадцатого века, пожалуй, только Рильке. Пауля Целана уже вряд ли кто вспомнит, а ведь великий был поэт. А современных поэтов даже специалисты толком не знают. Может, там и знать-то нечего? Да нет же. Очень даже интересно немецкие поэты пишут. Многовековая культурная традиция плюс опыт европейского авангарда. В чем же проблема? Раньше приобщение народа к сокровищам мировой культуры было в некотором роде государственной политикой. Сокровища, правда, отбирались весьма своеобразно. Зато за переводы стихов платили какие-то деньги. Теперь все изменилось. Даже любимое издательство «Радуга» вместо книг на иностранных языках выпускает женские романы. Мало кто рискует сейчас издавать стихи зарубежных авторов, тем более современных. Кроме того, переводить поэзию сложно, качественных переводов не так много. Конечно, эта наша подборка — капля в море немецкой поэзии. Но надо же когда-то начинать плавать».
«Лавка Языков» постоянно находится в центре внимания пиратов, целиком выкачивающих сайт из сети. Потом «Лавка» появляется на компакт-дисках, ею торгуют на рынках и в переходах. К сожалению, у автора нет возможности бороться с ними, хотя на титульной странице есть философское замечание о том, что «неавторизованное копирование влечет за собой плохую карму»...
Автор проекта постоянно «носится» с молодыми и талантливыми русскоязычными авторами, часто не имеющими возможности быть опубликованными. Отыскивает их в сети, предлагает публикации, ведет с ними переписку, помогает советами, критическими рекомендациями. На сайте произведениям молодых авторов посвящен целый раздел «Голоса».
В планах Максима Немцова на ближайшее будущее — зарегистрировать и открыть собственное бумажное издательство и заняться выпуском раритетов, а также дальнейшим продвижением молодых авторов, которым он дал своеобразную «путевку в жизнь».
Андрей Чернов
|
|
W3D Banner Exchange |
||
| ©1999 Деловой еженедельник <Город N> |
|
|